2016年6月9日木曜日

Alreadyと言われて「FINALLYだろ」と突っ込みたくなるのは日本語脳だからか?




このツイート見て、

「そうそうこれぞフィリピン」と思った。











よくあるケースとしては、


・メイドが時間通りに来ない



・約束の時間が過ぎてから連絡すると「すみません遅れます」と返事が来る



・しばらくたって、ロビーに着いたら「I'm already here」と連絡が来る



・いやいやAlready(すでに)じゃなくてFINALLY(やっと)なんだよ!と叫びたくなる


という感じかな。



仕事でも、さんざん突っついたあげく
「already doing」

と返されてキレそうになったことが何度かありましたが、



3年近くもいれば



・時制?時間?に対する考え方の違い
・言葉のニュアンスの違い




なんだと思えるようになりました。



悟りか。



まぁ今でもキレたくなる時もありますけどね。



この違いについてロジカルに説明できる人がいたらぜひ教えてください。



出ない順 試験に出ない英単語 文庫版
中山
飛鳥新社
売り上げランキング: 1,204


関連リンク





==お知らせ==

@suniのブログを定期購読
(フィリピン海外就職、現地事情についていち早く知りたい方はこちら)

Amazonのほしい物リスト
(結婚祝い&誕生日プレゼント、お待ちしております♡)

Uberの割引コード:suni_uber



       このエントリーをはてなブックマークに追加   






最後に宣伝です!和食の英語レシピを販売中!


東南アジアの共働き家庭には欠かせない「住み込みメイド」の存在。
フィリピン人である彼女に、日本の家庭料理や離乳食も作ってもらっています。
もちろん彼女は和食になじみがないので、そんな彼女でも作れるよう「再現性」にものすごくこだわってレシピを作りました。
各工程は細かく分解していますし、各工程の写真も可能な限り貼って、「そのレシピを読めば誰でも同じクオリティのものを作れる」というのを目指しています。

このレシピを内輪向けに販売したら好評だったので、あれこれ整えて一般販売し始めました。
詳しくは下の記事からどうぞ!




不明点がありましたら、気軽にご連絡くださいね!


ランキングに参加しているので、ポチっていただけると励みになります😊

にほんブログ村 海外生活ブログ マレーシア情報へ
にほんブログ村


ありがとうございます😊


    . このエントリーをはてなブックマークに追加.
    .
    follow us in feedly

関連リンク by Google



関連リンク by Milliard

 にほんブログ村 海外生活ブログへ

2 件のコメント:

tom in manila さんのコメント...

こんにちは、初めて投稿します。いつも楽しみに見てます。
それはフィリピン人が(どちらかというと英語を普段使ってない人)タガログ語の na (すでに)というのをalready という感覚で使っているからじゃないでしょうか?
日本人がalready とFinallyをすでに、とやっと和訳して理解して使い分けているのと同じで、よくフィリピン人の英語を聞いているとアメリカやイギリス英語とは違う独特のニュアンスの単語の使いかたをしているのに気が付きますが、それはタガログ語も知っていると、単に
タガログ語を英語で当てはめて使っているから本来の英語と異なったニュアンスで聞こえるみたいです。インターに通って普段家でも英語をしゃべっているようなフィリピン人は日本人にとって違和感のある英語はしゃべらないし、じつはこちらで日本人が喋っている英語も同じように日本語を直訳したような英語を喋っている人はいっぱいいるわけで、それはフィリピン人は気づいているであろうから、あまり日本人もフィリピン人のことを言えないと思います。

Suni さんのコメント...

tom in manilaさんおはようございます。アドバイスありがとうございます!
タガログ語の「na」で、すとんときました!

Blog Archive